Зеленое и голубое: «Голубое и зелёное». Краткое содержание рассказа Казакова

Юрий Казаков — Голубое и зеленое читать онлайн

12 3 4 5 6 7 …8

Юрий Казаков

ГОЛУБОЕ И ЗЕЛЕНОЕ

1

— Лиля, — говорит она глубоким грудным голосом и подает мне горячую маленькую руку.

Я осторожно беру ее руку, пожимаю и отпускаю. Я бормочу при этом свое имя. Кажется, я не сразу даже сообразил, что нужно назвать свое имя. Рука, которую я только что отпустил, нежно белеет в темноте. «Какая необыкновенная, нежная рука!» — с восторгом думаю я.

Мы стоим на дне глубокого двора. Как много окон в этом квадратном темном дворе: есть окна голубые, и зеленые, и розовые, и просто белые. Из голубого окна на втором этаже слышна музыка. Там включили приемник и я слышу джаз. Я очень люблю джаз, нет, не танцевать — танцевать я не умею, — я люблю слушать хороший джаз. Некоторые не любят, но я люблю. Не знаю, может быть, это плохо. Я стою и слушаю джазовую музыку со второго этажа, из голубого окна. Видимо, там прекрасный приемник.

После того как она назвала свое имя, наступает долгое молчание. Я знаю, что она ждет от меня чего-то. Может быть, она думает, что я заговорю, скажу что-нибудь веселое, может, она ждет первого моего слова, вопроса какого-нибудь, чтобы заговорить самой. Но я молчу, я весь во власти необыкновенного ритма и серебряного звука трубы. Как хорошо, что играет музыка и я могу молчать!

Наконец мы трогаемся. Мы выходим на светлую улицу. Нас четверо: мой приятель с девушкой, Лиля и я. Мы идем в кино. В первый раз я иду в кино с девушкой, в первый раз меня познакомили с ней, и она подала мне руку и сказала свое имя. Чудесное имя, произнесенное грудным голосом! И вот мы идем рядом, совсем чужие друг другу и в то же время странно знакомые. Музыки больше нет, и мне не за что спрятаться. Мой приятель отстает со своей девушкой. В страхе я замедляю шаги, но те идут еще медленней. Я знаю, он делает это нарочно. Это очень плохо с его стороны — оставить нас наедине. Никогда не ожидал от него такого предательства!

Что бы такое сказать ей? Что она любит? Осторожно, сбоку смотрю на нее: блестящие глаза, в которых отражаются огни, темные, наверное, очень жесткие волосы, сдвинутые густые брови, придающие ей самый решительный вид… Но щеки у нее почему-то напряжены, как будто она сдерживает смех. Что бы ей все-таки сказать?

— Вы любите Москву? — вдруг спрашивает она и смотрит на меня очень строго. Я вздрагиваю от ее глубокого голоса. Есть ли еще у кого-нибудь такой голос!

Некоторое время я молчу, переводя дух. Наконец собираюсь с силами. Да, конечно, я люблю Москву. Особенно я люблю арбатские переулки и бульвары. Но и другие улицы я тоже люблю… Потом я снова умолкаю.

Мы выходим на Арбатскую площадь. Я принимаюсь насвистывать и сую руки в карманы. Пусть думает, что знакомство с ней мне не так уж интересно. Подумаешь! В конце концов, я могу уйти домой, я тут рядом живу, и вовсе не обязательно мне идти в кино и мучиться, видя, как дрожат ее щеки.

Но мы все-таки приходим в кино. До начала сеанса еще минут пятнадцать. Мы стоим посреди фойе и слушаем певицу, но ее плохо слышно: возле нас много народу, и все потихоньку разговаривают. Я давно заметил, что те, кто стоит в фойе, плохо слушают оркестр. Слушают и аплодируют только передние, а сзади едят мороженое и конфеты и тихо переговариваются. Решив, что певицу все равно не услышишь как следует, я принимаюсь разглядывать картины. Я никогда раньше не обращал внимания на них, но теперь я очень заинтересован. Я думаю о художниках, которые их нарисовали. Видимо, не зря повесили эти картины в фойе. Очень хорошо, что они висят тут.

Лиля смотрит на меня блестящими серыми глазами. Какая она красивая! Впрочем, она вовсе не красивая, просто у нее блестящие глаза и розовые крепкие щеки. Когда она улыбается, на щеках появляются ямочки, а брови расходятся и не кажутся уже такими строгими. У нее высокий чистый лоб. Только иногда на нем появляется морщинка. Наверное, она думает в это время.

Нет, я больше не могу стоять с ней! Почему она так меня рассматривает?

— Пойду покурю, — говорю я отрывисто и небрежно и ухожу в курительную. Там я сажусь и вздыхаю с облегчением. Странно, но когда в комнате много дыма, когда воздух совсем темный от дыма, почему-то не хочется курить. Я осматриваюсь: стоят и сидят много людей. Некоторые спокойно разговаривают, другие молча торопливо курят, жадно затягиваются, бросают недокуренные папиросы и быстро выходят. Куда они торопятся? Интересно, если жадно курить, папироса делается кислой и горькой. Лучше всего курить не спеша, понемножку. Я смотрю на часы: до сеанса еще пять минут. Нет, я, наверное, все-таки глуп. Другие так легко знакомятся, разговаривают, смеются. Другие ужасно остроумны, говорят о футболе и о чем угодно. Спорят о кибернетике. Я бы ни за что не заговорил с девушкой о кибернетике. А Лиля жестокая, решаю я, у нее жесткие волосы. У меня волосы мягкие. Наверное, поэтому я сижу и курю, хотя мне совсем не хочется курить. Но я все-таки посижу еще. Что мне делать в фойе? Опять смотреть на картины? Но ведь это плохие картины, и неизвестно, для чего их повесили. Очень хорошо, что я их раньше никогда не замечал.

Наконец звонок. Я очень медленно выхожу из курительной, разыскиваю в толпе Лилю. Не глядя друг на друга, мы идем в зрительный зал и садимся. Потом гаснет свет и начинается кинокартина.

Когда мы выходим из кино, приятель мой совсем исчезает. Это так действует на меня, что я перестаю вообще о чем-либо думать. Просто иду и молчу. На улицах нет почти никого. Быстро проносятся автомашины. Наши шаги гулко отдаются от стен и далеко слышны.

Так мы доходим до ее дома. Останавливаемся опять во дворе. Поздно, уже не все окна горят, и во дворе темнее, чем было два часа назад. Много белых и розовых окон погасло, но зеленые еще горят. Светится и голубое окно на втором этаже, только музыки больше не слышно оттуда. Некоторое время мы стоим совершенно молча. Лиля странно ведет себя: поднимает лицо, смотрит на окна, будто считает их; она почти отворачивается от меня, потом начинает поправлять волосы… Наконец я очень небрежно, как бы между прочим говорю, что нам нужно еще встретиться завтра. Я очень рад, что во дворе темно и она не видит моих пылающих ушей.

Она согласна встретиться. Я могу прийти к ней, ее окна выходят на улицу. У нее каникулы, родные уехали на дачу, и ей немного скучно. Она с удовольствием погуляет.

Я размышляю, прилично ли будет пожать ей руку на прощанье. Она сама протягивает мне узкую руку, белеющую в темноте, и я снова чувствую ее теплоту и доверчивость.

2

На другой день я прихожу к ней засветло. Во дворе на этот раз много ребят. Двое из них с велосипедами: они собираются куда-то ехать; но, может быть, они уже приехали? Остальные стоят просто так. Мне кажется, все они смотрят на меня и отлично знают, зачем я пришел. И я никак не могу пройти двором, я подхожу к ее окнам на улицу. Я заглядываю в окно и откашливаюсь.

Читать дальше

12 3 4 5 6 7 …8

Юрий Казаков. «Голубое и зелёное» / Централизованная библиотечная система Канавинского района

Сегодня мы поговорим о творчестве действительно немодного писателя. Его рассказы, как и книги Паустовского, Пришвина, в литературной критике было принято называть «негромкой прозой». Они действительно некрикливо, негромко развивали у читателей вкус к хорошей литературе и правильному, выразительному русскому языку. Именно поэтому его новеллы включены в школьную программу, а по рассказу «Тихое утро» даже рекомендовано писать сочинение. Но происходит это, как правило, в конце учебного года, когда уже всем некогда, и учителя очень просто решают проблему цейтнота: предлагают школьникам познакомиться с творчеством писателя самостоятельно. Признаемся честно: мало кто это делает. Поэтому имя Юрия Казакова ни о чём не говорит сегодняшним читателям. Его девяностолетний юбилей, который отмечался в этом году 8 августа, тоже прошёл негромко. Ведь блестящего русского новеллиста, лауреата Дантовской премии в Италии, нет среди нас уже тридцать пять лет.

Его начали забывать ещё при жизни. Неизвестно, по какой причине перестали печатать, издавать. Хотя причину можно найти всегда. Того, кто идёт против течения, просто вытаскивают на берег и забывают. Юрий Казаков никогда не плыл в общем русле, его упрекали в идеализации прошлого, за преклонение перед эмигрантом Буниным, за интерес к К. Гамсуну и Э. Хемингуэю. Потом просто постарались не заметить осознанно выбранное писателем одиночество на даче в подмосковном Абрамцеве. Как сказал Юрий Нагибин, Казакова «будто нарочно выдерживали в абрамцевской запойной тьме».

Он был мастеровым среди писателей-шестидесятников, больше походил на рабочего-вахтовика с Севера, на лесничего или егеря. Все эти профессии он испытал на себе. А начинал он как джазовый музыкант. В Музыкальное училище имени Гнесиных на класс контрабаса он поступил после строительного техникума. Каждой специальностью Казаков овладевал профессионально, без любительщины. Когда понял, что музыка – это не его призвание, окончил Литературный институт им. М. Горького. Но прежде искал свою колею в литературе: занимался подённым трудом журналиста в районной прессе, колесил по Русскому Северу.

Контрабас и джаз не случайны: начало его творческого пути связано с эпохой джаза, с хрущёвской оттепелью.

«Мы стоим на дне глубокого двора. Как много окон в этом квадратном темном дворе: есть окна голубые, и зеленые, и розовые, и просто белые. Из голубого окна на втором этаже слышна музыка. Там включили приемник, и я слышу джаз. Я очень люблю джаз, нет, не танцевать – танцевать я не умею, – я люблю слушать хороший джаз. Некоторые не любят, но я люблю. Не знаю, может быть, это плохо. Я стою и слушаю джазовую музыку со второго этажа, из голубого окна. Видимо, там прекрасный приемник.»

Так начинается его рассказ «Голубое и зелёное». Школьникам обычно объясняют, что рассказ так назван, потому что зелёное – это земля, а голубое – небо. Героиня очень земная, практичная, твёрдо стоит на земле, а герой –романтик, он устремлён в голубую высь небес. Сюжет очень прост, даже банален: они встретились, полюбили друг друга, потом она полюбила другого, вышла замуж и уехала, а он не может её забыть. Лирический герой Алёша – это сам автор, от его имени ведётся повествование: первая любовь, первое свидание, робкое касание пальцев, поездка на электричке за город вдвоём, первый поцелуй на перроне. Лилю мы видим его глазами. У неё тёмные жесткие волосы, блестящие глаза, розовые щёки, она очень похожа на девочку с персиками – мы помним этого упитанного подростка с картины Серова, – образ весьма неромантичный. Но Алёша влюблён, наверное, поэтому режиссёр Юрий Гресь в 1970 году, когда снял одноимённый фильм по новелле Казакова, сделал Лилю нежной и хрупкой – иначе непонятно, как Алёша её полюбил. Всё же голубое и зелёное – это не только земля и небо.

Это яркий прозрачно- акварельный, наполненный светом и цветом мир вокруг нас: таким он становится, когда мы влюблены. Это необыкновенное ощущение свободы начала 60-х: музыка из разноцветных окон, концерт перед сеансом в кинотеатре на Арбате, каток, Третьяковка и мечты молодёжи уехать непременно на Север.

Неожиданно с последней страницы новеллы исчезает это ощущение цвета. Будто яркий цветной кадр фильма без всякого перехода сменяется чёрно-белым изображением. Позже этот приём использовал Андрон Кончаловский в1974 году в своём фильме «Романс о влюблённых».

Но ведь Казаков создал это ощущение не визуально, а при помощи своего неповторимого стиля. Уходит юность, начинается обыденная жизнь: «Теперь я кончаю институт. Кончилась моя юность, отошла далеко-далеко, навсегда. И это хорошо: я взрослый человек и все могу, и мне не ерошат волосы, как ребенку. Скоро я поеду на Север. Не знаю, почему-то меня все тянет на Север. Наверное, потому, что я там охотился когда-то и был счастлив. Лилю я совсем забыл, ведь столько лет прошло! Было бы очень трудно жить, если бы ничто не забывалось. Но, к счастью, многое забывается. Конечно, она так и не написала мне с Севера. Где она – я не знаю, да и не хочу знать. Я о ней совсем не думаю. Жизнь у меня хороша. Правда, не стал я ни поэтом, ни музыкантом… Ну что ж, не всем быть поэтами! Спортивные соревнования, конференции, практика, экзамены – все это очень занимает меня, ни одной минуты нет свободной. Кроме того, я научился танцевать, познакомился со многими красивыми и умными девушками, встречаюсь с ними, в некоторых влюбляюсь, и они влюбляются в меня…»

Эту новеллу стоит прочитать, чтобы ощутить красоту голубого и зелёного мира, познакомиться с неповторимым стилем «негромкого» писателя Юрия Казакова.

Ольга Кузьмина. 30 октября 2017 года

 

 

Нравится

Green Is Blue / Полезные примечания

Желтый по-прежнему значит, что все в порядке.

«Пряди в твоих глазах
Которые прекрасно их окрашивают.»

— Эдвин Маккейн, «Я буду»

В английском языке существует одиннадцать основных цветовых обозначений — черный, синий, коричневый, серый, зеленый, оранжевый, розовый, пурпурный, красный, белый и желтый. Эти цвета довольно последовательны, каждый из них имеет культурно канонические оттенки, с которыми обычно ассоциируются похожие оттенки — например, алый считается типом красного, золотой считается типом желтого и т. д.

Однако эти цветовые термины не являются универсальными. Спросите русского, и он может сказать, что розовый — это просто светло-красный. Они также могут сказать, что небесно-голубой цвет совершенно отличается от синего океана. В синосфере — регионы, которые либо говорят на одном из китайских языков (например, Китай, Сингапур, Тайвань и т. д.), либо имеют языки, включающие огромное количество расширенной лексики китайского происхождения и исторически широко использующие китайские письменные иероглифы.

(например, Япония, Корея и Вьетнам), в этих регионах традиционно используется одно и то же слово для синего и зеленого, обозначаемое китайским иероглифом 青 (или его упрощенным глифом 靑). Примечание Этот персонаж читается как реконструированный средний китайский Tsheng , мандарин Qīng , вьетнамский Thanh (поэтический) или Xanh (ежедневное использование), Korean 청 Cheong , Indigenous японскийお sao и しい shii , а также китайско-японские せい sei и しょう shō . Этим словом представлены наиболее естественные и традиционные употребления синего и зеленого, включая цвет моря, цвет леса и т. д. В последние столетия возникла необходимость различать понятия, которые носители английского языка понимать как синий и зеленый. Более новый составной китайский иероглиф 綠 (упрощенный японский: 緑, упрощенный китайский: 绿) стал использоваться в китайском, японском и корейском языках для обозначения зеленого, а не синего.
Примечание Этот персонаж является реконструированным средним китайским Ljowk , Mandarin , , и , Вьетнамский LụC , Korean 록 Rok и 녹 Nok , Korean 록 rok и 녹 , , IndIgenou мидори и китайско-японские りょく рёку и ろく року . Между тем, в Китае иероглиф 藍 (упрощенный: 蓝) note
Мандаринский диалект: lán первоначально использовался для обозначения растения индиго, как в цитате Сюньцзы «青、取之於藍,而青於藍/青、取之于蓝,而青于蓝» (букв. «синий [краситель] получен из растения индиго, но он более синий [более яркий / темный / чистый], чем растение индиго», рис. «ученик превзошел Учитель», часто упрощаемый как идиоматическая фраза «青出 於 藍 / 青 出 于 蓝»), был реализован для поэтапного отказа от двусмысленного 青 как определяющего символа для синего.

Однако даже сегодня эти два термина не всегда различаются, как это понимается в английском языке. Например, леса по-прежнему 青 (синие). Зеленые глаза также сбивают с толку 青 — они были известны традиционной китайской цивилизации, потому что на периферии их цивилизации были этнические группы (такие как тохарские и тюркские народы), у которых часто были зеленые глаза. И даже зеленый сигнал светофора — это 青. Но не все «естественные» зеленые вещи имеют 青 и не все «современные» зеленые вещи являются 綠 — например, драгоценные камни, такие как нефрит и изумруды, имеют 綠 (зеленый). Возможно, больше всего сбивает с толку то, что хотя леса и трава обозначаются 青 (синим), зеленая флора — 綠 (зеленым). В кантонском диалекте 青 обычно относится к желто-зеленому или лимонно-зеленому чаще, чем к синему.

Синосфера — не единственное место, где языки часто путают различие между зеленым и синим. Это же наблюдается и в современных кельтских языках (ирландском, валлийском и т. д.), где существует некоторая путаница не только между зеленым и синим, но также и между этими двумя и серым . В южнославянских языках светлые волосы называются голубыми; в этом случае синий изначально означал «справедливый». Точно так же пожилые итальянцы смешивают оранжевый с красным. Действительно, примерно до 1500 года оранжевый цвет практически во всех европейских языках, включая английский, смешивался либо с красным (например, с «рыжими» волосами, малиновкой «красногрудый»), либо с желтым / золотым; оранжевый цвет на самом деле назван в честь фрукта, а не наоборот. Это хорошо видно по-испански: слово, обозначающее фрукт (

naranja ) является корнем слова для цвета ( anaranjado ). Даже в Средиземноморье «синий» исторически не считался отдельным цветом на протяжении столетий: например, в таких текстах, как «Одиссея» , океан описывается как цвет вина, что неизбежно сбивает с толку англоговорящих, привыкших ассоциировать это описание с темно-красновато-фиолетовый.

Одному исследователю-антропологу пришла в голову идея взять зеленый объект и синий объект и спросить своих испытуемых: «Эти два точно одного цвета?» Он думал, что объяснением этого тропа была своего рода дальтонизм.

Однако, естественно, они могли видеть, что они были разного цвета: конечно, эти два объекта имеют разные оттенки 9 цветов.0005 ченг .

Недавние достижения в нейропсихологических и археологических исследованиях показывают, что представление о цветах в разных цивилизациях зависело от того, насколько надежно каждая цивилизация могла производить красители этого цвета по требованию. В большинстве культур технология производства синих красителей была самой сложной, отставала в последнюю очередь и способствовала смешению синего и зеленого. Для получения более подробной информации прослушайте этот аудиоклип.

Для получения дополнительной информации см. Guy Deutschers Через стекло языка для подробного объяснения этого тропа и его эквивалентов в других странах.


    открыть/закрыть все папки

    Аниме и манга

  • как в некоторых рекламных материалах и некоторых отдельных эпизодах аниме.
  • Ю-Ги-О! В манге у Бакуры были голубые глаза, а в первой аниме-адаптации у него были зеленые глаза. Вторая адаптация (та, что вышла за границу) сказала «к черту» и сделала их коричневыми.
  • Пьяный разглагольствования Юно в Hidamari Sketch , в настоящее время цитата на странице Неиндикативное имя, о зеленом светофоре.
  • В Eureka Seven AO оба цвета взаимозаменяемы. Неудивительно, ведь неприятное слово, означающее и «синий», и «зеленый», находится прямо в названии, и это имя главного героя: у Ао сине-зеленые волосы, синяя одежда, он водит робота, испускающего зеленые инверсионные следы, и работает на Поколение Блю.
  • Корпус закрыт : Детектив Такаги получил несколько противоречащих друг другу свидетельских показаний о грабителях по делу
    Омиай Сато
    . Его замешательство частично проясняется, когда он понимает, что пожилой свидетель использовал старое слово для обозначения «зеленый» (あお ao ) вместо нового слова (みどり midori ), и поэтому свидетель сказал, что грабитель был одет в зеленое, а не в синее (как он думал изначально).
  • Анджела и Тата из Jewelpet имеют соответственно голубые и бирюзовые глаза, но относятся к классу Magical Green (атрибуция этих классов полностью зависит от цвета глаз).
  • Цвет глаз Мисти очень несовместим с Pokémon: The Series . Иногда у нее голубые глаза, а иногда зеленые. С момента перехода на цифру она , обычно была Значимой Зеленоглазой Рыжей.
  • В аниме-адаптации Ace Attorney три сигнальных самурая, которые представляют цвета светофора, — красный, желтый и синий.
  • В Yona of the Dawn , действие которого происходит в псевдодревнем, полусредневековом восточноазиатском фэнтезийном королевстве, есть персонажи, известные как Синий Дракон и Зеленый Дракон. Тем не менее, именно Синий Дракон находится в центре сюжетной арки, название которой по-разному переводится как «Пышный лес» или «Пышный синий лес».
    Aoku naru mori
    буквально означает «лес становится синим», но понимается как «лес, расцветающий новой, пышной растительностью». Старое слово «зеленый» используется для обозначения двойного значения: лес «синий», потому что раньше он был домом для деревни Синего Дракона.
  • Об этом упоминается в Massugu ni Ikou , когда Ханако замечает зеленого жука и задается вопросом, почему его называют «аомуси» (что переводится как «сине-зеленое насекомое»).
  • В ранней серии Transformers: Cybertron , мы видим настоящий светофор (ну, это замаскированный робот, но все же) и слайд-шоу со светофором, и они разных цветов.
  • Pretty Cure традиционно стеснялись включать девочек-волшебниц с зеленым в качестве основного цвета. Главные герои обычно розовые и синие, за ними следуют желтый, фиолетовый и красный. Однако Star★Twinkle Pretty Cure опровергает это, поскольку аналогом розовой Cure Star является цифра 9.0005 бирюзовый Cure Milky. Ее сцены с цветовой кодировкой для вашего удобства могут искажать этот оттенок в синий или зеленый в зависимости от того, что требуется, а в ее последовательности преобразования заметно используются оба цвета. Когда позже будет представлен преимущественно синий Cure Cosmo, цвет темы Милки более конкретно склоняется к зеленому.
  • В аниме-адаптации Hunter × Hunter 1999 года у Курапики голубые глаза, которые в некоторых сценах могут выглядеть зеленоватыми. примечание В манге у него карие глаза. То есть, когда они не алые.
  • В JoJo’s Bizarre Adventure почти каждый член семьи Джостаров изображен с голубыми или зеленовато-голубыми глазами, хотя это более заметно в аниме, где они часто имеют разные оттенки. У Джозефа, например, бирюзово-голубые глаза во второй части, в то время как его старшее «я» в третьей части показано с бирюзовыми или бирюзовыми глазами. Его внук, Джотаро, иногда изображается любым цветом.

    Литература 

  • Одиссея и В «Илиаде » никогда не упоминается синий цвет. Это может показаться немного странным, учитывая все морские путешествия Odyssey , но это потому, что в древнегреческом языке в то время не было слова, означающего «синий». Вместо этого море называли «винно-темным». Слово, которое в среднегреческом языке стало означать синий (или сине-зеленый, в зависимости от обстоятельств) κυανό (где мы получаем «голубой»), использовалось для описания цвета травы (то есть того, что мы назвали бы зеленым). , а также мед и волосы белокурых людей (то есть то, что мы бы назвали желтыми).
    • Следует отметить, что цвета железа, овец и облаков уподоблялись друг другу (серый, то есть не белый), но в древнегреческом языке использовалось слово ιοδνεφής , которое в более позднем греческом языке стало означать «фиолетовый» или «фиолетовый».
  • Этот троп вызывает некоторую путаницу, когда дело доходит до перевода китайских эпосов; например, Romance of the Three Kingdoms имеет несколько трудностей перевода, чаще всего при попытке определить, является ли культовый Клинок Гуань Юя на Палке Саблей Зеленого Дракона или Клином Синего Дракона. С Three Kingdoms широко использует цвет в своих описаниях, это привело к некоторому отсутствию последовательности в переводах, а также в производных работах.
  • Китайские стихи просто сложны, особенно из-за лингвистического дрейфа самого китайского языка. Один стих из Вспоминая Цзяннань (憶江南/忆江南) известного поэта династии Тан (618-907 гг. Н.э.) Бай Цзюйи (白居易) использует (綠/绿’, теперь слово «зеленый» для обозначения «зеленый»). ) и lán (藍/蓝, теперь слово «синий»), последнее означает траву по имени « lán трава», которая используется для извлечения зеленого пигмента. примечание  В результате лингвистического дрейфа большинство современных китайских книг по классической китайской письменности в целом содержат длинные разделы аннотаций на каждой странице, а иногда даже переводов на письменный язык. Китайский (т. е. современный письменный китайский или báihuà ), чтобы помочь читателям и учащимся понять отрывок.

    Прямая трансляция

  • В Токкей Винспектор , герои должны отражать светофоры. При этом Уолтер был скорее голубоватым, чем зеленоватым.
  • Супер Сентай / Могучие Рейнджеры
    • Аналог Винспектор , Токусу Сентай Декарэнгер / Могучие рейнджеры С.П.Д. имеет завершающий прием основного робота, использующего пистолет с тремя цветными стволами, напоминающими светофоры… с красными, желтыми и голубовато-зелеными цветами.
    • А перед ними был робот-полицейский Связист из Gekisou Sentai Carranger — или Blue Senturion из Power Rangers Turbo . У него заметная тема светофора («борьба за безопасность дорожного движения» — девиз Карранджера), и он покрыт красными, желтыми и синими огнями.
    • Странно перевернуто в Samurai Sentai Shinkenger . Шинкенгеры должны быть последними потомками пяти (позже шести) мистических родословных, восходящих к древней Японии. Несмотря на это, существуют отдельные синие и зеленые рейнджеры, хотя в Японии не было представления о том, что синий отличается от зеленого, когда они предположительно возникли.
    • Что особенно раздражает, так это то, что первая древняя японская тематика Super Sentai , Ninja Sentai Kakuranger сделала это правильно. Мало того, что в нем не было зеленого рейнджера (цвета команды были красным, белым, синим, черным и желтым), но в костюме их синего рейнджера использовался зеленовато-голубой оттенок синего, в отличие от темно-синего цвета большинства синих рейнджеров.
  • Изумрудный гвардеец графа Такэси носил комбинезоны, которые были гораздо ближе к синему цвету, чем к любому оттенку зеленого, обычно ассоциируемому с названием «изумруд».
  • Предполагается, что три формы Камен Райдер Аксел основаны на трех цветах светофора. Эти формы окрашены в красный, желтый и, как вы уже догадались, синий цвет.

    Музыка 

  • Эми Ли из Evanescence дала интервью на Tokyo FM, и ее зеленые глаза были отмечены комплиментом. Здесь все усложняется. Говорят, что у нее от природы зеленые глаза, а во время выхода первого альбома она носила синие контактные линзы. Это интервью было незадолго до выхода второго альбома, но на детских фотографиях у нее были голубые глаза. Это становится очень сложным, потому что в японском переводе ди-джей использовал английское заимствованное слово グリーン, или зеленый.
  • Тематический цвет Мику Хацунэ имеет тенденцию колебаться между любым оттенком зеленого или синего, в зависимости от художника.

    Религия и мифология 

  • Цин Лун/Сейрю из Четырех Богов называют «Лазурным Драконом», несмотря на то, что его стихией является дерево, поэтому можно подумать, что он окрашен в зеленый цвет.
    • Дерево ассоциируется с воздухом в Wu Xing (вопреки японским «переводам», в которых Seiryuu указан как земля, а Byakko как воздух), поэтому вы можете либо согласиться с Wind Is Green, либо просто увидеть лазурного дракона как проявление неба. .
  • Коричневый цвет тушеной чечевицы встречается гораздо чаще, чем красный. Вполне вероятно, что когда составлялась Книга Бытия, эти два слова не различались на иврите.

    Видеоигры 

  • В первые дни выпуска Super Mario Bros. цвет одежды Луиджи непоследовательно отображался то синим, то зеленым. Потребовалось некоторое время, прежде чем ярко-зеленый цвет закрепился.
  • Фокс МакКлауд из Стар Фокс — один из наиболее хорошо задокументированных примеров этого тропа. В комиксе 1993 года его глаза были зелеными на первых страницах, а затем голубыми в остальной части комикса. Они остались синими в Star Fox 2 . У Star Fox 64 был особый Art Shift, который вообще не показывал цвет глаз, но Farewell, Beloved Falco и Star Fox Adventures прочно закрепили за ним изумрудно-зеленые глаза. Но это снова начало проскальзывать в Star Fox: Assault , где на большинстве официальных артов он был изображен с зелеными глазами, но по крайней мере на одном изображении он был не только с голубыми глазами, но и синее перешло в зеленый в пределах тех же радужных оболочек. Они снова зеленые в Драка Super Smash Bros. .
  • В Style Savvy Fashion Forward категория «зеленый» цвет состоит в основном из бирюзовых цветов. Цвета, которые большинство западных игроков назвали бы зеленым, относятся к «желто-зеленым».
  • Метал Гир :
    • В Metal Gear Solid 3 глаза Биг Босса описываются как голубые в диалогах, но они кажутся бледно-зелеными. Его глаз кажется ярко-голубым в Metal Gear Solid: Ground Zeroes .
    • Глаза змеи темно-зеленые в Metal Gear Solid 2 , но описан в его биографии в Metal Gear Solid 4 как синий и в этой игре выглядит явно синим. С тех пор они кажутся по-настоящему синими.
    • Бандана Снейка (и Биг Босса) также может быть синей и зеленой. В Metal Gear 2: Solid Snake он зеленый, в Metal Gear Solid синий, а в Metal Gear Solid 3 и в Super Smash Bros. Brawl Снейк снова зеленый.
    • Nyoka ya Mpembe в Metal Gear Solid V описан Казом как имеющий отличительную внешность из-за его «светлых волос и голубых глаз», но в его биографии в артбуке указано, что у него «светлые волосы и зеленые глаза». В самой игре они немного зеленее, чем глаз Венома, но все же более голубые, чем что-либо еще.
  • Первыми выпущенными играми про покемонов были Red (赤) и Green (緑) , за которыми последовала третья версия, Blue (青) , содержащая небольшие улучшения и исправления сбоев. Для международного релиза Red и Green были объединены с графикой и игровым движком Blue и выпущены как Red и Blue . примечание  Тонкая ирония в том, что зеленый и синий четко различаются в японском языке, но «объединяются» для западной аудитории. Однако ремейки известны во всем мире как FireRed и LeafGreen .
    • Это распространяется на имя соперника игрока, известного как «Зеленый» на японском языке (что связано с тематическими названиями растений его семьи, тем фактом, что зеленый и красный являются дополнительными цветами, и зеленым ковром в его спальня) и «Синий» на международном уровне.
    • Поднялся на уровень в манге Pokémon Adventures , где имена персонажей Зеленый (основанный на вышеупомянутом сопернике) и Синий (основанный на неиспользованном женском персонаже, который позже вдохновит женского персонажа римейков) поменялись местами. английские переводы. Источник большой головной боли в фандоме, как можно себе представить.
    • Некоторые покемоны указаны как «зеленые» в Pokédex, тогда как большинство жителей Запада считают их бирюзовыми: в частности, Бронзор, Бронзонг, Голетт и Голурк указаны как «зеленые»; это особенно необычно для последних двух, поскольку они были разработаны британцем Джеймсом Тернером (хотя иллюстратор Кен Сугимори — японец).
    • Оранжевый не существует как отдельная цветовая категория в Покедексе, а оранжевые покемоны указаны как красные или коричневые.
  • Армия Оранжевой Звезды из Nintendo Wars состоит из юнитов от красного до оранжевого в зависимости от игры и розовой формы (на японском языке они называются армией Красной Звезды, но по какой-то причине это изменилось на международном уровне).
  • Final Fantasy :
    • Final Fantasy VIII Тема внешнего мира называется «Синие поля». Очевидно, что поля зеленые.
    • Final Fantasy XIV :
      • Первое призвание, которое изучают арканисты, Изумрудный карбункул, имеет ярко-синее тело.
      • Звериное племя Кодзин, родом с Дальнего Востока, похожего на Японию, разделено на две фракции: Кодзин Синего и Кодзин Красного. Кодзины Синих на самом деле зеленые.
    • В Crisis Core Аэрис комментирует, что энергия Мако заставляет глаза Зака ​​«светиться голубым, как небо». Глаза Зака ​​ голубые, но то, как она формулирует это, ясно дает понять, что она имеет в виду саму энергию Мако, которая зеленого цвета.
    • В трейлере 2015 года для Final Fantasy VII Remake у Клауда, который был голубоглазым во всех других своих появлениях и описан как таковой в тексте оригинальной игры, глаза зеленые. В трейлере 2019 года это было изменено.
  • В Undertale банка порошка горячего шоколада в доме Андайн описывается как «зеленый цилиндр», несмотря на то, что на экране он явно синий. Поскольку игра была написана американцем и отдает дань уважения EarthBound 9.0007 и другие JRPG 90-х, скорее всего, это дань уважения этому тропу.
  • Автомат Super Locomotive имеет синие сигналы движения.
  • Японский игровой автомат «Blast Off» имеет уровни предупреждения об опасности («состоянии») красного, желтого и… синего цветов.
  • В Профессор Лейтон и дьявольская шкатулка у Антона Герцена бирюзовые глаза на официальном арте, но в роликах игры они кажутся зелеными.
  • «Изумрудная бабочка» в наборе Harvest Moon 64 синего цвета.
  • Сочетание синего и зеленого в японском языке приводит к тому, что одна строка очень странно встречается в английском дубляже Sonic the Hedgehog (2006) . Слово «синий / зеленый» в японском языке имеет коннотации, аналогичные словам «зеленый» или «зеленый» в английском языке: кто-то немного наивный и новичок в своем положении. Когда Мефилес описывает Триггер Иблиса как «синего ежа», Блейз в ответ смотрит на Сильвера и бормочет «синий ежик…?» Игра не обязательно подразумевает, что она знает Соника: на японском языке она вместо этого интерпретирует упоминание Мефилеса о «синем еже» как «зеленом еже», поэтому она обращается к Сильверу, наивному (то есть «зеленому») ежу. Различие синего и зеленого в английском языке делает эту строку довольно непереводимой в контексте 9-го числа.0005 Sonic series (говорящие по-английски не видят Соника зеленым, они видят его синим, поэтому игра слов не работает) без дополнительной работы, на которую у игры абсолютно не было времени.

    Визуальные романы 

  • Торахико Осима из Моренацу обычно изображается с голубыми глазами, но на некоторых рисунках он изображен с зелеными глазами.
  • Судьба/ночь схватки : Хотя в тексте говорится, что глаза Сэйбер зеленые, чаще всего она рисуется с сине-зелеными или даже просто голубыми глазами.

    Western Animation 

  • Удивительный мир Гамбола S 5 E 11 Подражатели: Подделка Дарвина — синяя лягушка, но на переведенном веб-сайте он описан как зеленый.

    Реальная жизнь 

  • Точка, в которой более тонко дифференцированные цветовые обозначения входят в язык, соответствует развитию способности этой культуры производить пигменты этих цветов. Многие культуры охотников-собирателей имеют довольно ограниченный цветовой словарь (например, три цвета: «темный» (черный), «теплый» (красный) и «холодный» (белый), соответствующие доступным им пигментам землистого тона). В большинстве языков бронзового века (миканский греческий, китайский династии Чжоу/Чжоу) не было слов, отличающих синий от зеленого, что связано с отсутствием технологий для создания пигментов или красителей, которые были бы различимы либо синим, либо зеленым (исключением был древнеегипетский, который, однозначно, было слово для синего и синий пигмент, сделанный из силиката кальция и меди), к железному веку в большинстве языков было до 6 различных цветовых терминов, включая отдельные термины для синего и зеленого.
    • Некоторые из старейших слов, обозначающих неосновные цвета, сохранившиеся от древнеанглийского — dun, grey, fallow и т. д. — по-видимому, предназначались для обозначения различных цветов шкурок или шкур животных.
  • В Японии светофоры «идти» зеленые, а светофоры в искусстве — синие.
  • В русском языке различаются два оттенка синего. Это синий, для темного, темно-синего и голубой, для яркого лазурно-синего. Для россиян это не просто разные оттенки одного цвета, а совершенно отдельные цвета друг от друга. «Зеленый» по-русски, кстати, это зеленый .
    • Точно так же и соответственно в итальянском языке различаются слова blues как blu и azzuro , в греческом языке как ble и galanos , а в иврите как kakhol и tekhelet .
  • Хотя у голубого цвета, очевидно, есть собственное название на английском языке, в английском языке и большинстве других языков его чаще называют светло-голубым. Это странно, так как с физической точки зрения голубой (между зеленым и синим) так же отличается от настоящего синего, как пурпурный (между синим и красным) отличается от синего.
  • Причина, по которой птица с оранжевым оперением или млекопитающее с оранжевой шерстью или шерстью описывается как «красный», заключается в том, что в английском языке до сравнительно недавнего времени просто не было слова «оранжевый». Все, что имело примерно правильный оттенок, описывалось как «красный», поскольку это было единственное слово в английском языке. Например, малиновки всегда описываются как имеющие красную грудь, несмотря на то, что она скорее оранжевая или красновато-коричневая. Рыжей лисе, еще одному оранжево-коричневому существу, также, по-видимому, присвоено неправильное цветовое прилагательное, как и всем «рыжеволосым» людям и «рыжим полосатым» кошкам. Наше слово «апельсин» было импортировано из французского языка вместе с фруктами. Французы, вероятно, удалили начальную букву n из-за путаницы ( une narange une arange ) и изменили инициал на «о» по аналогии с «или» (золото). Все, что имеет этот конкретный цвет, перестало быть «красным» и вместо этого стало оранжевым. Но старые способы использования сохранились.
  • Перевернутый индиго. Это было частью попытки Исаака Ньютона подогнать видимый спектр к классической музыкальной шкале, в которой индиго и оранжевый были полутонами, а красный, желтый, зеленый, синий и фиолетовый — тонами. Часть спектра, которую он назвал «синей», была просто яркой лазурно-голубой, а глубокую синюю часть он назвал «индиго»; как тогда, так и сейчас индиго не был общепринятым цветовым термином, и сегодня большинство людей, изучающих традиционные цвета радуги, сбиваются с толку, думая, что между синим и фиолетовым есть какой-то отличительный цвет, который не является разновидностью синего или синего. фиолетовый. Сейчас распространено, хотя и неверно, считать, что индиго — это темно-синевато-фиолетовый цвет, более близкий к синему, чем даже фиолетовый (для сравнения, краска индиго, от которой термин «цвет» возник за поколение до рождения Ньютона, — это отчетливо синяя краска). , краска, используемая в настоящее время при производстве синих джинсов).
  • Чтобы добавить путаницы, «зеленый» свет в сигналах светофора намеренно смешивается с сильным компонентом синего, чтобы помочь людям с красно-зеленой цветовой слепотой различать «стоп» и «идти» на расстоянии. примечание  По крайней мере, в Британии это сильно различается; старые сигналы движения с лампами накаливания обычно зеленые (часто светло-зеленые, вероятно, из-за выцветания), новые светодиодные сигналы движения иногда зеленые, но чаще «зеленый светофор», который находится где-то между зеленым и голубым, а некоторые — голубой .
    • Когда в 1967 году в Лондоне были опробованы экспериментальные светофоры, которые использовали X в качестве сигнала «движение», X был сделан белым, а не зеленым. Предположительно, обе эти меры должны были помочь автомобилистам-дальтоникам; но они вызвали больше путаницы, чем предотвратили.
    • Светофоры на лондонском Croydon Tramlink обходят эту проблему, используя белый | для «идти», а белый — для «стоп». Редко встречающийся сигнал «осторожно» (обычно его можно увидеть только там, где трамваи движутся по проезжей части общего пользования и, таким образом, их сигнал установлен ниже стандартного светофора) представляет собой белый + с плечами, которые намного короче, чем у двух других сигналов.
  • Геральдические названия настоек (например, Azure для синего) всегда пишутся с заглавной буквы, чтобы отличить «Или» (металл обычно выглядит желтым, хотя по-французски означает «золото») от «или». (союз).
  • Антрополог, изучавший гаитянский вудун, рассказал, как многие сельские гаитяне рассматривают зеленый и синий цвета как единую цветовую категорию, что приводит к некоторой путанице, когда они одержимы лва или духом, который может определить разницу между ними с помощью своих глаз.
  • Как в ирландском, так и в шотландском гэльском языках gorm представляет собой диапазон цветов, включая синий и некоторые оттенки зеленого, а glas находится в диапазоне от зеленого до серого. Однако точная точка отсечки варьируется: трава обычно описывается как gorm на гэльском языке и glas на ирландском языке. В обоих языках также проводится различие между «теплыми» и «яркими» цветами: gorm также включает теплое использование черного (который на английском языке можно описать как коричнево-черный или глянцево-черный), в отличие от 9.0005 dubh , покрывающий суровые (т. е. угольно-черный или пепельно-черный). Таким образом, duine gorm — это кто-то с темной кожей, а duine dubh — это кто-то с темными волосами (или кто-то, буквально сотворенный из тьмы). Разница между ними, как правило, «Трудности перевода», в результате чего dubh ирландцев традиционно, но ошибочно называют «черными ирландцами», а этнические чернокожие задаются вопросом, почему они внезапно стали «синими» на ирландском языке. В Википедии есть хороший график здесь .
  • И в отличие от ирландцев и шотландцев (гойдельские кельтские языки), в валлийском языке (бриттский кельтский язык) слово glas полностью заменено на blues , а не на greens, которые являются gwyrdd .

Магазин подарков для любителей сада

Магазин подарков для любителей сада

Поиск

  • Поиск
  • Авторизоваться
  • Зарегистрироваться
0 Корзина

Добавлено в корзину

У вас есть товары в вашей корзине

У вас есть 1 товар в вашей корзине

Итого

Оформить заказ Продолжить покупки

BEEPOT БЕТОННАЯ КАШЕТКА И ПЧЕЛОВОД

£52.00
  • Белый

  • уголь

Полевой справочник пчел Великобритании и Ирландии

£35. 00

ПЧЕЛИНЫЙ КИРПИЧ®

£32.00
  • Белый

  • уголь

  • красный

  • желтый

Маленькая книга пчел

£9,99

ПЛЮС МИНИ

£39.00
  • Белый

  • уголь

  • желтый

Бивайв

10,99 фунтов стерлингов
  • антрацит

  • черный

  • розовое золото

семенные полевые цветы

4,50 фунта стерлингов

BIRDBALL BELLE КОРМУШКА ДЛЯ ПТИЦ

£32. 00
  • Синий

  • серый

  • Лайм

  • Терракота

  • Белый

Семена для выращивания

£12.00

Пожертвование заповеднику Нансмеллин

£1.00

Подарочная карта / ваучер

От £25.00

Ищете идеальные подарки для любителей сада?

Мы собрали подборку экологически чистых подарков из ассортимента Green&Blue и блестящих компаний, которые мы любим. Все они выбраны, потому что они соответствуют нашему видению воссоединения людей с природой и поддерживают нашу миссию по созданию домов-убежищ для дикой природы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *